Whittaker Barnett (master-traduzioni)
Nello specifico, un’agenzia di traduzione professionale come Espresso Translations (/it), si avvale di un gruppo di traduttori madrelingua specializzati nelle tematiche più disparate, i quali operano generalmente in remoto. Ci vengono poste domande affinché i traduttori dispongano di tutte le informazioni necessarie per lavorare al meglio. Voglio anche sottolineare che non importa con chi ci interfacciamo ogni volta, TUTTI sono molto accoglienti ed estremamente gentili. Sfruttate le nostre soluzioni di gestione della terminologia per creare e gestire la vostra terminologia aziendale. Da un lato, l’agenzia si fa carico di diversi oneri che implicherebbero un elevato dispendio di tempo e risorse per il singolo professionista. È l’agenzia che prende contatto con il cliente, individua le sue esigenze e illustra come funzionano i nostri servizi. Intestazione sito, social e menù Un servizio facoltativo che, di questi tempi, è di importanza strategica per le aziende, è quello che riguarda le traduzioni nell’ambito del marketing online, un servizio che si dispiega nel web e nei social media. Ottempera ai lavori affidandoli a traduttori professionisti freelance e avvalendosi di altre figure professionali (project manager, editor, ecc.). Una delle figure professionali più importanti per un’agenzia è il project manager, colui che affronta un lavoro di traduzione in maniera progettuale attuando la pianificazione, guidando un team e tenendo il rapporto con il cliente. Un’agenzia di traduzione principalmente offre ai clienti servizi di traduzione e di localizzazione (traduzione di siti web o prodotti adattando tutti i contenuti al paese estero, dunque curando anche gli aspetti culturali e normativi dello stesso). Il traduttore freelance svolge il lavoro di traduzione in autonomia, stabilendo a sua discrezione tempi e costi. Le agenzie di traduzione sono aziende che fanno da intermediarie tra il cliente finale e il singolo professionista. Questa specializzazione garantisce che la traduzione sia accurata e appropriata per il contesto in cui sarà utilizzata. Tuttavia è sicuramente probabile che quegli stessi termini compaiano nel documento da tradurre nelle loro forme declinate. Inoltre, molte agenzie di traduzione offrono soluzioni finanziarie flessibili, adattando le modalità di pagamento alle esigenze specifiche di ciascun cliente. I contenuti vengono, quindi, diffusi attraverso i canali appropriati per raggiungere il pubblico target. Utilizzare traduzioni di bassa qualità o affidarsi a traduttori automatici può danneggiare gravemente la reputazione di un’azienda o di un professionista. Collaborando con un’agenzia di traduzione, si può garantire la massima qualità e precisione nelle traduzioni, aumentando così la credibilità e la fiducia dei clienti stranieri. La globalizzazione ha reso il mondo un villaggio globale, dove le comunicazioni e gli affari internazionali sono all’ordine del giorno. In questo contesto, la traduzione accurata e affidabile è diventata cruciale per il successo delle imprese e dei professionisti che operano su scala internazionale. Collaborare con un’agenzia di traduzione professionale può offrire una serie di benefici significativi per coloro che cercano di espandere la loro presenza globale. Possiamo creare i glossari ex novo oppure sulla base della documentazione già prodotta dall’azienda. Un altro aspetto chiave dell’attività di un’agenzia di comunicazione è la creazione di contenuti. Questo comprende la scrittura di articoli, la produzione di video, la progettazione grafica e la gestione dei social media. L’agenzia lavora a stretto contatto con l’azienda per creare contenuti coinvolgenti e di qualità che siano in linea con la strategia di comunicazione definita. I contenuti vengono, quindi, diffusi attraverso i canali appropriati per raggiungere il pubblico target. La Memoria di traduzione è un d